똑똑한 남친은 버거워 (iQ)
《 스무디 가게에서 꽃미남 ‘카일’을 본 칼리는 한눈에 반하고 그에게 접근해서 데이트까지 하게 되지만 그의 폭넓은 교양과 지식이 버겁기만 하다. 더구나 전 여친이 무식해서 헤어졌다는 말에 칼리는 더욱 긴장한다. 아슬아슬하게 만남을 이어가던 중, 카일은 칼리가 데이트를 위해 커닝 페이퍼까지 작성했다는 걸 알게 되고, 무식함 보다는 정직하지 않음이 더 나쁘다며 칼리에게 이별을 고한다. 》
●English
KYLE: Ah, “Carly” the name of the comely vixen who
assuages King Thurman’s cohort after the demise
of his corpulent mother.
CARLY: I do a web show.
KYLE: Do you?
CARLY: Uh-huh. It’s called iCarly.
KYLE: Oh, I think I’ve heard of that.
CARLY: Yeah?
KYLE: Yeah, you do teenage satire with a piquant wit?
CARLY: Well, I don’t know about that, but last week Sam
drew a face on Gibby’s butt.
KYLE: You know, you are quite charming.
CARLY: Well, you have nice eyes.
KYLE: They say the eyes are windows to the soul.
CARLY: Well... I don’t have a boyfriend, so why don’t you
open up a window?
●Korean
칼리: 난 칼리야.
카일: 아 ‘칼리’! 서먼 왕의 비만했던 모친이 사망했을 때 그의 마음을
따뜻하게 위로해주던 아름다운 여자의 이름과 똑같네.
칼리: 난 인터넷 쇼를 해.
카일: 정말?
칼리: 응 ‘아이칼리 쇼’야.
카일: 오, 이름은 들어본 거 같아.
칼리: 그래?
카일: 응, 너희 쇼에서는 사회에 대한 비판도 하니?
칼리: 어, 그건 잘 모르겠고, 지난주엔 엉덩이에 그림 그렸어.
카일: 너 매력적이다.
칼리: 너 눈 예쁘다.
카일: 눈은 마음의 창이라는 말이 있지.
칼리: 음, 나 남자친구 없는데, 마음의 창을 열고 나를 봐줄래?
●English
KYLE: I like you.
CARLY: You do?
KYLE: Categorically. My last girlfriend... she was a bit...
obtuse.
CARLY: Did she consider that lap band surgery?
KYLE: Oh, you are jocular.
CARLY: Nah, I’m not that good at sports. So your ex-
girlfriend…
KYLE: Yeah, I don’t mean to sound snobbish, but... if a
girl’s not intelligent, then what’s the point?
CARLY: She wasn’t smart?
KYLE: Well, let’s just say she didn’t have the mental abilities to appreciate a film like this.
CARLY: That poor thing.
●Korean
카일: 너 맘에 들어.
칼리: 정말?
카일: 단정적으로 말하면 전에 사귀던 여자 친구는 뭐랄까….
스타일이 둔감했어.
칼리: 위 절제 수술은 안 받았대?
카일: 오, 너 농담 잘 하는구나.
칼리: 아냐, 조깅엔 소질 없어. 그러니까 네 전 여자친구가….
카일: 그래, 이런 얘기하면 속물처럼 들리겠지만 난 똑똑하지 못한
여자에겐 매력을 못느껴.
칼리: 걔 멍청했어?
카일: 뭐랄까, 아주 쉽게 예를 들자면 오늘 보는 이런 영화를 감상할
만한 지적 능력이 없는 애였어.
칼리: 걔 안 됐다.
위 기사의 법적인 책임과 권한은 어린이동아에 있습니다.
< 저작권자 ⓒ 어린이동아, 무단 전재 및 재배포 금지 >
※ 상업적인 댓글 및 도배성 댓글, 욕설이나 비방하는 댓글을 올릴 경우 임의 삭제 조치됩니다.
더보기