베스트 프렌드란? (iReunite With Miss)
《 방영 내용은 9월 22일(토) 저녁 8시에 니켈로디언 채널에서 확인할 수 있습니다.
어릴 적 ‘절친’이었던 미시가 칼리를 찾아오고 두 사람은 반가워 어쩔 줄을 모른다. 한창 미시와 칼리가 어울려 다니는 동안 샘은 우연찮게도 어려운 일을 많이 겪는다. 알고 보니 이 모든 게 샘과 칼리의 사이를 떼어놓으려는 미시의 계획이었던 것이다. 프레디는 괴로워하는 샘을 위해 자신의 몫이었던 크루즈 여행을 미시에게 양보하고 미시를 칼리로부터 떨어뜨려 놓는다. 》
English
CARLY: Here you go. Chicken soup.
SAM: Aw, just like Mom never made.
CARLY: Are you feeling better?
SAM: Well, I haven’t violently puked in an hour. That’s probably a good sign.
CARLY: Eat your soup.
SAM: Okay. Wait! Missy didn’t touch this, did she?
CARLY: Missy isn’t out to “get you”.
SAM: Yeah she is.
CARLY: No, she likes you. She invited you on a helicopter ride, she offered to buy you a new phone, she gave you fancy Persian chocolate...
SAM: Yeah...Check out the expiration date on the chocolate.
CARLY: I can’t read this, it’s written in foreign.
SAM: Well, I looked it up. It says nineteen ninety-two. That chocolate’s older than the Fresh Prince of Bel Air.
CARLY: Look, I’ve known Missy for a long time and she’d never try to hurt anyone.
SAM: She’s trying to replace me as your best friend!
CARLY: You’re just being paranoid Again.
Korean
칼리: 이거 먹어, 치킨수프야.
샘: 우리 엄마는 이거 못 만드는데. 칼리: 좀 괜찮아?
샘: 토하는 게 뜸해진 거 보니까 나으려나 봐.
칼리: 어서 먹어.
셈: 그래. 혹시… 미시가 이 수프에 뭐 안 탔지?
칼리: 미시는 그럴 애가 아냐. 샘: 충분히 그럴 애야.
칼리: 아냐, 미시는 널 좋아해 헬리콥터도 태워 주려고 했고,
휴대폰도 새로 사준 댔고, 비싼 페르시아 초콜릿도 줬잖아.
칼리: 그랬 샘: 초콜릿 유통기한이 언제인지 봐.
칼리: 봐도 모르겠어, 외국어야.
샘: 사전 찾아봤더니 1992년이더라, 우리가 태어나기도 전이야.
칼리: 내가 미시를 오래 봐서 아는데 나쁜 짓을 할 애는 아냐.
샘: 내가 네 베스트 프렌드인 게 싫으면 그럴 수 있지.
칼리: 이번에도 과대망상증이구나.
English
CARLY: See? It was all a misunderstanding.
MISSY: Absolutely. I would never get between you and Carly. And if you don’t believe me, I swear, I will walk out of here right now and never bother either one of you guys ever again.
SAM: Okay, bye.
CARLY: Sam!
SAM: Okay, maybe I was being a little paranoid.
MISSY: I would never do anything mean to you on purpose. And I am just so sorry about everything.
CARLY: Sam? Isn’t there something you want to say?
SAM: I still think Gibbyi is a mermaid.
CARLY: Anything else?
SAM: I’m sorry I thought you were trying to get rid of me.
MISSY: It’s okay.
CARLY: The important thing is that we’re all friends, right?
SAM/MISSY: Yep. / Uh-huh.
CARLY: Cool. I say we celebrate with the sipping of smoothies. Be right back!
SAM: So, has Carly changed much since you guys hung out together in Seal Beach?
MISSY: Oh, shut up.
SAM: Uh, who were you just talking to?
MISSY: You. Carly was my best friend first and I’m taking her back.
Korean
칼리: 봐, 다 오해한 거였어.
미시: 당연하지 내가 왜 너희 사이를 갈라놓니?
그래도 날 못 믿는다면 당장 너희 사이에서 빠져 줄 게.
샘: 그래, 잘 가. 칼리: 샘!
샘: 생각해 보니까 내가 오해한 것 같아
미시: 내가 왜 너한테 그런 짓을 하겠니?
아무튼 이번 일은 내가 다 미안해.
칼리: 샘, 너도 할 말 있지 않니?
샘: 난 아직도 기비가 인어라고 생각해.
칼리: 그거 말고!
샘: 널 오해했던 거 미안해. 미시: 괜찮아.
칼리: 중요한 건 우리 셋이 친구라는 거야.
샘/미시: 맞아/그래.
칼리: 화해 기념으로 스무디 마실까? 내가 사올게.
샘: 근데 칼리 어릴 때랑 지금이랑 많이 달라졌니?
미시: 시끄러! 샘: 누구한테 말한 거야?
미시: 너! 칼리는 원래 내 절친이야, 도로 뺏을 거야.
(1) 단어
puke: 토하다
probably: 아마
invite: 초대하다
expiration: 만료, 종료
foreign: 외국의
replace: 대체하다
misunderstanding: 오해
mermaid: 인어
sip: 홀짝거리다
(2) 숙어/줄임말
get rid of: ~처리하다, 없애다
hang out: ~와 어울리다, 함께 시간을 보내다
take back: 취소하다, 되찾다
① 1992년 ② 2002년 ③ 2012년
(2) ‘칼리’와 친구들이 이야기를 나누고 있는 장소는?
① 칼리의 집 ② 학교 ③ 스무디 가게
위 기사의 법적인 책임과 권한은 어린이동아에 있습니다.
< 저작권자 ⓒ 어린이동아, 무단 전재 및 재배포 금지 >
※ 상업적인 댓글 및 도배성 댓글, 욕설이나 비방하는 댓글을 올릴 경우 임의 삭제 조치됩니다.
더보기