배움터
  •  [드라마 영어 ‘아이칼리(iCarly)’ 배우기]7월 18일
  • 어린이동아 취재팀
  • 2012-07-18 06:09:08
  • 인쇄프린트
  • 글자 크기 키우기
  • 글자 크기 줄이기
  • 공유하기 공유하기
  • URL복사

아직도 사이코 (i Still Psycho)

[드라마 영어 ‘아이칼리(iCarly)’ 배우기]7월 18일

《 과거 자신의 열여섯 번째 생일에 아이칼리팀을 초대해 인질극을 벌였던 ‘노라’가 가석방되고 진심으로 참회하는 듯한 모습에 아이칼리 식구들은 다시 생일을 축하해주러 ‘노라’의 집에 가지만 또 다시 인질이 되고 만다. 벤슨과 티보의 활약으로 아이칼리팀은 무사히 구출되고 ‘노라’ 식구들은 감옥에 수감된다. 》

 

● English

 

FREDDIE: Hey hey...Check out the email we all got.

SAM: Who from?

CARLY: “Olympia Municipal Courthouse”.

FREDDIE: “To Carly Shay, Samantha Puckett, Fredward Benson, and Orenthal Gibson...”

SAM: That Gibby?

FREDDIE: I guess.

CARLY: Oh my god, it says “Nora Dershlit is scheduled for a parole hearing next week...”

SAM: Nora who trapped us in her basement? That lunatic?

CARLY: Uh-huh.

FREDDIE: “And, as the victims of her crime, you may attend and express your opinions as to whether or not Miss Dershlit should be kept in prison... or released.”

CARLY: How can they even think about letting her out?!

 

● Korean

 

프레디: 방금 이메일이 도착했어.

샘: 누가 보냈어?

칼리: 올림피아 지방 법원.

프레디: 칼리 셰이, 사만다 퍼켓, 프레디 벤슨, 그리고 오렌탈 깁슨에게

샘: 그게 기비야?

프레디: 아마도.

칼리: 맙소사, 노라 더슐릿의 가석방 청문회가 다음 주에 열린대.

샘: 우릴 지하실에 가두고 위협했던 사이코?

칼리: 맞아

프레디: 사건의 피해자로서 노라를 계속 복역시킬지 가석방할지에 대한 의견을 말해 달래

칼리: 걔는 가석방하면 안 되잖아

 

 

● English

 

SPENCER: Hi, I’m Spencer Shay and I know we just met, but I drank a Double Big Chug on the way up here and if I don’t hit a bathroom in the next thirty seconds...

NORA: Of course. Mother? Would you please show Spencer to our best toilet?

MRS. DERSHLIT: Certainly. We just got a new one downstairs. It’s comfort height.

SPENCER: Oh. Any toilet will be fine.

MRS. DERSHLIT: Come with me.

CARLY: Well Nora... thanks so much for the awesome Norwegian supper.

SAM: Yeah, I guess I’ve had worse dinners.

NORA: Oh, you’re all so welcome.

GIBBY: Love the beef cookies.

FREDDIE: And congrats on being released from prison.

NORA: Thank you.

CARLY: Okay... I guess this is goodbye.

NORA: Ohhhhhh... no it’s not.

FREDDIE: Yeah, we really got to get back.

NORA: Yeeeaaah -- but you’re not going to.

SAM: Uh, what are you talking about?

MRS. DERSHLIT: You children are going to be here for quite a while.

NORA: Yes. You will.

MRS. DERSHLIT: I know you will.

 

● Korean

스펜서: 안녕? 난 스펜서야 초면에 부끄럽지만 오다가 음료수를 많이 마셨더니 화장실이 좀 급해서.

노라: 괜찮아요, 엄마 스펜서 오빠 좀 화장실로 안내해 주세요.

더슐릿 부인: 그래, 아래층 화장실을 새로 고쳤어요, 아주 쾌적할 거예요.

스펜서: 아무 화장실이나 괜찮아요.

더슐릿 부인: 이리 오세요.

칼리: 노라, 노르웨이 요리 대접해 줘서 고마웠어.

샘: 그래, 최악의 식사는 아니었어.

노라: 너희라면 언제나 환영이야.

기비: 쇠고기 쿠키 맛있더라.

프레디: 그리고 가석방된 거 축하해.

노라: 고마워. 칼리: 그럼, 우린 이만 갈게.

노라: 아냐, 가지 마. 프레디: 이제 정말 가야 해.

노라: 그건 아는데 너흰 못 가.

샘: 무슨 소릴 하는 거야?

더슐릿 부인: 너흰 우리 집에서 오래 머무르게 될 거야.

노라: 맞아, 그럴 거야. 더슐릿 부인: 아주 오랫동안.

 

(1) 단어

 

courthouse: 법원

parole: 가석방

trap: 덫, 함정

basement: 지하실

lunatic: 미치광이

victim: 희생자

crime: 범죄

attend: 참석하다

express: 표현하다

opinion: 의견

release: 풀어주다

comfort: 편안

awesome: 멋진

prison: 감옥

 

(2) 숙어/줄임말

 

whether or not: ∼인지 아닌지

let out: 풀어주다

 

(1)‘노라’의 가석방 청문회에 참석 요청을 받지 않은 사람은?

 

① 프레디 ② 사만다 ③ 스펜서

(2) 기비가 칭찬한 음식은?

① 노르웨이 음식 ② 쇠고기 쿠키 ③ 밀크쉐이크

어린이동아 취재팀 kids@donga.com

위 기사의 법적인 책임과 권한은 어린이동아에 있습니다.

< 저작권자 ⓒ 어린이동아, 무단 전재 및 재배포 금지 >

권지단
  • 댓글쓰기
  • 로그인
    • 어동1
    • 어동2
    • 어동3
    • 어동4
    • 어솜1
    • 어솜2
    • 어솜3

※ 상업적인 댓글 및 도배성 댓글, 욕설이나 비방하는 댓글을 올릴 경우 임의 삭제 조치됩니다.

더보기

NIE 예시 답안
시사원정대
  • 단행본 배너 광고