배움터
  •  [드라마 영어 ‘아이칼리(iCarly)’ 배우기]6월 10일
  • 어린이동아 취재팀
  • 2011-06-10 05:03:49
  • 인쇄프린트
  • 글자 크기 키우기
  • 글자 크기 줄이기
  • 공유하기 공유하기
  • URL복사

《 제3화 아이칼리 홍보 작전 방영 내용은 6월 11일(토) 오후 10시에 니켈로디언 채널에서 확인할 수 있습니다.
○Situation Summary 아이칼리의 시청률을 높이기 위해 칼리와 샘, 프레디와 스펜서는 양 팀으로 나뉘어 각각 홍보 작전을 벌인다. 양 팀 모두 열심히 노력하지만 실패하고 만다. 그러나 이들의 실패한 모습을 보면서 누리꾼들은 더 즐거워하는데…. 》

 

○Conversation #1


FREDDIE: Whats up, my peeps?
SAM: Wow, that greeting was uncool in so many ways.
FREDDIE: Yeah? Well, ‘uncool’ is the new cool.
SAM: Wow, that comeback was uncool in so many ways.
FREDDIE: Alright you know what Sam….
SAM: What Freddie? Why do not you tell me what. Oh you are a human being? You deserve a new brain. Oh no, you do not have a brain, you have nose hairs, little….
FREDDIE: I am a human being…. and I deserve respect. At least I have a brain!
SAM: What would you just do?
FREDDIE: What was that?
CARLY: Oh, see, when you have a cat, that is how you get them to stop misbehaving. You just spritz them with some water.
SAM: Well, you can not do that to us.
FREDDIE: We are not cats.
SAM: Yeah, just put your little bottle….
CARLY: Spencer! Dinner time! You guys staying?
SAM: Yeah, I got no place to go.
FREDDIE: Sure, thanks.
SPENCER: I'm here. one sec. So what is for dinner?
CARLY: We are having…. my special spaghetti.
FREDDIE: Nice looking meatballs.
SPENCER: Hey, your guys' web show was pretty awesome tonight. I loved how you guys zoomed in on Lewbert's big old wart. I wonder what would happen if you squeezed that thing. You think some kind of Lewberty goo would squirt out of it?


[번역]
프레디: 안녕, 나의 핍스!
샘: 와! 인사 한 번 참 품위 없고 황당하게 한다.
프레디: 그래? 황당한 것도 스타일이야.
샘: 와! 그러다 너 인생까지 황당해진다.
프레디: 너 진짜 계속할래?
샘: 그래!
프레디: 난 인격체를 지닌 인간이야. 함부로 하지 마!
샘: 계속 할 거야! 넌 인간이 덜 됐어. 뇌구조를 바꿔야 돼.
프레디: 넌 뇌 자체가 없잖아!
샘: 너도 없잖아! 코털은 삐져나와 갖고…. 너 왜 그래?
프레디: 대체 뭐야?
칼리: 고양이가 말 안 들을 때 이렇게 하면 말 잘 들어. 물을 뿌리는 거야.
샘: 근데 우리한테 왜 뿌려?
프레디 : 고양이가 아니잖아! 으!
샘: 물병 치우지 못….
칼리: 오빠, 저녁 먹어! 너희들도 먹을래?
샘: 어차피 갈 데도 없어.
프레디: 고마워.
스펜서: 먹자! 참! 메뉴가 뭐야?
칼리: 오늘 저녁은 내가 만든 스파게티야!
프레디: 미트볼 맛있겠다.
스펜서: 오늘 저녁 아이칼리 진짜 재미있더라. 루버트 사마귀 비췄을 때 웃겨 죽을 뻔했어. 그 사마귀 짜면 뭐가 나올까? 찐득한 고름이 잔뜩 나오겠지?


○Conversation #2


FREDDIE: Okay, I got the ground wire attached. Let's see if we got a hot circuit.
SPENCER: No-no-no-no-no-no-no.
FREDDIE: Why no? Seven times.
SPENCER: Um, because you are a child, and this is high-voltage stuff, and you are not even wearing safety goggles. See, you got to be extra careful when…. And that is why we wear safety goggles.
CARLY: Do I smell barbecue?
SPENCER: No, that is my burning flesh.
FREDDIE: What is that?
CARLY: Soggy banner. Our plans to get more viewers did not go so well.
SAM: Yeah, like how the Titanic staying afloat did not go so well.
CARLY: Oh come on, maybe a few people read our sign…. before the rain ruined our hard work and made us sad.
SAM: Yeah. We could still win.
FREDDIE: Yeah, I do not think so. I think me and Spencer are going to win and you two are going to have to touch Lewbert's wart. I feel bad for you, Carly. Not for you. Sore loser.


[번역]
프레디: 됐어! 전선은 연결됐고, 회로가 제대로 됐는지 볼까?
스펜서: 안돼 안돼 안돼….
프레디: 왜 안 돼? 일곱 번이나?
스펜서: 어. 넌 미성년자고, 여긴 고압 전류가 흘러. 게다가 넌 안전 고글도 안 썼잖아. 잘 봐. 이런 걸 만질 때는…. 이래서 안전 고글을 써야 된다고.
칼리: 안녕? 바비큐 했어?
스펜서: 내 살이 타는 냄새야.
프레디: 뭐야?
칼리: 현수막인데, 우리 홍보 작전은 실패야.
샘: 타이타닉이 침몰하듯, 꼴까닥했지.
칼리: 적어도 한두 명은 보지 않았을까? 비가 쏟아지는 바람에 엉망이 됐지만.
샘: 하지만 우리가 이길 수도 있어.
프레디: 절대로 못 이길 걸. 나랑 형이랑 이길 테니까 너희들은 루버트 사마귀 만질 각오나 해. 칼리한텐 미안해. 넌 잘 됐고!


○ Let's Learn!


(1) 단어
deserve: ∼할 만하다
misbehave: 못된 짓을 하다
spritz: 뿌리다
pretty: 꽤, 상당히
awesome: 멋진, 어마어마한
squeeze: 꼭 짜다
goo: 찐득찐득한 것
attach: 달라붙다
circuit: 회로
flesh: 살
ruin: 망치다
wart: 사마귀
excuse: 양해하다


(2) 숙어/줄임말
high-voltage stuff: 고압 전류가 흐르는 물건
dry off: 말리다
No offense: 악의는 없다

어린이동아 취재팀 kids@donga.com

위 기사의 법적인 책임과 권한은 어린이동아에 있습니다.

< 저작권자 ⓒ 어린이동아, 무단 전재 및 재배포 금지 >

권지단
  • 댓글쓰기
  • 로그인
    • 어동1
    • 어동2
    • 어동3
    • 어동4
    • 어솜1
    • 어솜2
    • 어솜3

※ 상업적인 댓글 및 도배성 댓글, 욕설이나 비방하는 댓글을 올릴 경우 임의 삭제 조치됩니다.

더보기

NIE 예시 답안
시사원정대
  • 단행본 배너 광고