배움터
  •  [드라마 영어 ‘아이칼리(iCalrly)’ 배우기]3월 18일
  • 어린이동아 취재팀
  • 2011-03-18 05:19:33
  • 인쇄프린트
  • 글자 크기 키우기
  • 글자 크기 줄이기
  • 공유하기 공유하기
  • URL복사

제23화 펜싱 가족 방영 내용은 3월 19일(토) 오후 10시에 니켈로디언 채널에서 확인할 수 있습니다.
○Situation Summary 프레디는 스펜서의 권유로 펜싱을 처음 접한다. 그러나 첫날부터 스펜서를 이기는 놀라운 기량을 과시한다. 알고 보니 프레디는 증조할아버지부터 대대로 펜싱에 일가견이 있는 가문의 후손. 마침내 펜싱 대결에 나선 프레디. 상대방이 프레디에게 반칙을 하자 화가 난 프레디 엄마는 프레디를 대신해 결투를 벌이는데….

 

○Conversation #1
SPENCER: Yeah. This is your first time fencing?
FREDDIE: Uh-huh.
SPENCER: Wow. And you are already better than me. Jerk.
FREDDIE: What?
SPENCER: Kidding! Sensitive little beast. Come on, let's go some more!
FREDDIE: En guarde!
SPENCER: Oh gosh!
TODER: Hey, Spencer. You finally find someone you can beat?
SPENCER: What is it to you, Toder?
FREDDIE: Who is he?
SPENCER: Toder. Just a rotten teenager who thinks he is all bad because he is good at fencing.
TODER: Uh, how many times have you and me fenced?
SPENCER: Uh, I do not know. Like thirty.
TODER: And how many times have you lost?
SPENCER: I do not know. Like thirty. Yeah, well I would like to see you beat my man Freddie here.
TODER: Him? That kid could not even beat my boys Tripp or Cleeshay.
CLEESHAY: Yeah, he could not even beat us.
TODER: I got this.
SPENCER: Talk is cheap, Toder.
FREDDIE: Spencer….
TODER: Is this a challenge? Cleeshay, did he just challenge me?
[번역]
스펜서: 응. 펜싱 처음 해보니?
프레디: 응.
스펜서: 근데 나보다 더 잘한다. 바보!
프레디: 뭐?
스펜서: 장난이야. 소심한 녀석 같으니라고! 또 하자!
프레디: 공격!
스펜서: 이런!
토더: 스펜서! 만만한 상대를 만났니?
스펜서: 네가 무슨 상관인데?
프레디: 누구야?
스펜서: ‘토더’야. 아주 못된 녀석이지. 펜싱 좀 잘한다고 안하무인이야.
토더: 어, 너랑 나랑 몇 번 붙었지?
스펜서: 몰라, 한 서른 번?
토더: 그중에 네가 몇 번 졌지?
스펜서: 몰라, 한 서른 번? 그래도 너 프레디에게는 못 이겨.
토더: 꼬마? 걔는 말야, 클리셰나 트리프한테도 못 이겨.
클리셰: 그래, 우리한테도 안 돼.
토더: 넌 입 다물어.
스펜서: 허풍 떨지 마.
프레디: 형….
토더: 도전이야? 클리셰, 얘들이 도전했니?

 

 

 

○Conversation #2
SAM: What is in that first aid kit, an ambulance?
MRS. BENSON: Just everything I need in case Freddie gets hurt.
CARLY: He will be fine.
MRS. BENSON: You better hope so, missy.
CARLY: Well.
EMILE: You boys ready?
FREDDIE: Yes, sir.
TODER: You are going down, ‘Fredward’.
EMILE: Ready! Fence! Point! Freddie!
SPENCER: All right, Fred-O!
CARLY: Hurt him Freddie!
SAM: Kick his butt Freddie!
TODER: I can not believe it.
MRS. BENSON: Yeah, well believe it, punk!
EMILE: Ready! Fence! Freddie!
SPENCER: Insanity!
CARLY: Way to poke his chest, Freddie!
SAM: POKE IT AGAIN!
EMILE: One more point, Freddie wins.
TRIPP: What are you doing, Toder?
CLEESHAY: You are losing it, man!
TODER: I know what I am doing.
EMILE: Ready! Fence!
[번역]
샘: 구급상자 안에 앰뷸런스 있죠?
벤슨: 프레디가 다치면 필요한 약들이야.
칼리: 안 다쳐요.
벤슨: 다치면 너 가만 안 둬.
칼리: 겁나.
에밀: 준비됐지?
프레디: 됐어요.
토더: 넌 오늘이 마지막이야.
에밀: 준비! 공격! 득점! 프레디!
스펜서: 잘했어, 프레디!
칼리: 공격해, 프레디!
샘: 엉덩이 걷어차!
토더: 말도 안 돼.
벤슨: 그래? 아마 계속 놀랄 거다!
에밀: 준비! 공격! 득점! 프레디!
스펜서: 기막히게 잘한다!
칼리: 가슴을 찔러, 프레디!
샘: 확 찔러 버려!
에밀: 한 점만 더 따면 이긴다.
트리프: 뭐 하는 거야, 토더?
클리셰: 이러다 너 져!
토더: 나한테 맡겨.
에밀: 준비! 공격!


 

○Let's Learn!
(1) 단어
better: good의 비교급, 더 좋은
sensitive: 예민한(상처 잘 받는)
beast: 야수 같은 사람
finally: 마침내
beat: (상대를) 패배시키다, 이기다
lost: lose의 과거형, 지다
first aid kit: 구급상자
in case: (∼할) 경우에 대비해서
butt: 엉덩이
insanity: 미친 짓, 무모한 짓
poke: 찌르다
(2) 숙어/줄임말
en guarde: (펜싱) 준비!
rotten teenager: 형편없는 청소년
be good at ∼ing: ∼을 잘하다
talk is cheap: 말은 쉽지, 말은 중요하지 않다
all right: 그래 (=OK)

어린이동아 취재팀 kids@donga.com

위 기사의 법적인 책임과 권한은 어린이동아에 있습니다.

< 저작권자 ⓒ 어린이동아, 무단 전재 및 재배포 금지 >

권지단
  • 댓글쓰기
  • 로그인
    • 어동1
    • 어동2
    • 어동3
    • 어동4
    • 어솜1
    • 어솜2
    • 어솜3

※ 상업적인 댓글 및 도배성 댓글, 욕설이나 비방하는 댓글을 올릴 경우 임의 삭제 조치됩니다.

더보기

NIE 예시 답안
시사원정대
  • 단행본 배너 광고